Lost in Translation
Tue, 2006-09-12 12:08
#1
Lost in Translation
I was just speaking to my French colleague about the phrase "under the weather, who said that the literal translation would be "sous la temps, although it actually is a phrase that apparently just doesn't work in French. It got me thinking about the cultural specificity of such things, and how this phrase in particular is probably related to us Brits' negative perspective on weather in general! I wonder what other phrases just don't/wouldn't work in other languages? "Trouble at mill, perhaps? Or "having a cuppa? Any others¦?
~ PEPS ~
There's nothing more mind-teasing than the incomprehensible eagerly avowed -
Dennett
The All New Pepsoid the Second!
The All New Pepsoid the Second!