Annoying mental pauses in speech
By jxmartin
- 448 reads
After watching several well-educated staff members testify, in recent Congressional hearings, I thought I needed to comment. The use of the phrase “you know” occurred several dozen times during testimony. It is a prepositional phrase that many fall back on during speeches. It indicates nervousness and uncertainty. The person speaking is unconsciously seeking a reaffirmation of his/her testimony from the audience. To the listener the repetitive phrase it is both grating to the ear and annoyingly disconcerting. At times, I want to verbally reply “No, I don’t know.”
Other speakers may say “umm” or “err” when speaking. They are making a mental pause or verbal transition in their thought patterns. Rather that they just paused without saying anything, until they could gather their thoughts and continue on. It is also disconcerting to hear someone possessed of an extensive education speak like this. “Stop” I want to say. “Either make your case or shut up!” The practice made me think of another speech mannerism (youse guys) that is as equally annoying.
“Y’all” is perhaps the quintessential linguistic identifier of the American South. It is every bit as iconic southern as biscuits and gravy or fried chicken. It is a musical, phonic, relief from the much harsher northern, linguistic analogs of my youthful environs such as “youse” and its plural “youse guys.” And then there is of course the dreaded collective plural of those pronouns, “yiz,” whose verbal employment, with due respect to its New York City and Dublin usage, is not even to be contemplated in literate conversation.
I, a Yankee born and bred, have adopted the idiom “y’all” fully, employing it in my daily verbal and written discourse. I thought I was wielding it properly until I had several conversations with estimable southerners who attempted, with wry and knowing smiles, to correct my adopted, southern English.
A conversation with a knowledgeable Georgian, in Savannah, edified me as to the collective plural of “y’all.” The man said it was “all- y’all.” Hey, what did I know? We are speaking virtual foreign tongues here. But, I employed the idiom daily until talking with friends from Baton Rouge, Louisiana. They told me that “you-all” is the proper spelling of the phrase, not “y’all.”
Ooookay! Then finally, a colleague of mine, from the Gulf Coast Writer’s Association, who hails from Tennessee, informed me that “you” is the proper usage for the singular form of the pronoun and “y’all” is its plural. Each asserted their opinions on the matter with a decided ring of linguistic finality. Hmm, is this folk’s funning a Yankee here or are there indeed regional differences used in employing this most iconic southern phrase?
In researching the matter, through sources like Wikipedia, I have discovered that each of those with whom I had spoken is correct. While it is generally accepted that “you” is the second person singular pronoun and “y’all” is the plural of that pronoun in the American South, it is also noted that “y’all” can, in limited circumstances, be employed in the singular. Regional spelling differences account for “y’all and you all.” The term is thought to be of Scots-Irish origin and brought to this country by immigrants in the 1700’s.
There are times when every day happenstance reinforces academic research. Recently, my wife and I were walking down 5th Avenue South, in Naples, Florida.
We were passing an Irish Pub. An attractive, young hostess was standing outside, near the entrance to the charming restaurant. She smiled at us, and in a lilting brogue right from Eire, asked us “How are yiz doing today?’ Our ears stinging with the linguistic anomaly, we smiled back at her and said ‘Just fine, Thank you.” We had also heard the phrase used similarly when visiting Dublin, Ireland. Sigh, when in Rome, speak as the Romans do.
I think that hereafter, I will simply use the term “y’all” whenever it pleases me and the natives can think me a linguistic barbarian if they so choose. At least I won’t be asking them “how are yiz doing?” Or calling anyone “youse guys.” Such are the cultural tradeoffs, of newly arrived Yankee transplants, to the civil and charming precincts of the American South. I wouldn’t have it any other way.
And whenever I hear “you know” of “youse guys” I will just sigh inwardly and hope for better speech patterns in the future.
-30-
(733 words)
Joseph Xavier Martin
- Log in to post comments
Comments
I so enjoyed this. There are
I so enjoyed this. There are so many linguistic quirks that are a minefield for the unwary. When I first moved to York half a century ago, it took me a while to get exactly the right cadence and inflection for the local greeting "Y'allrigh'?" the mandatory response 'Yeah you?', and the closing refrain, 'Yeah.' This always used when passing a slight acquaintance in the street and, if said in exactly the right sing-song tone, means 'Hello! Lovely to see you. I hope all is well with you and yours. However I have much better things to do with my time than stand and chat, so take this as a courteous acknowledgement of your presence and move on.' The responses mean, 'Likewise.' and 'Job done' respectively.
- Log in to post comments